2018年8月30日木曜日

伊&日のカップル問題のサポートをさせていただきました

アモーレの国イタリア、滞在期間中に運命的な出会いをして恋に落ちる方もたくさんいると思います。
ただ言語の問題で心がすれ違ったり、全然違う方向に進んでしまった。。。なんてことも実際あります。
彼女の場合、モラルハラスメントに会い、「君はイタリア語ができないんだから」と日常的に言われ続け、すっかり心が萎縮されていました。彼女が伝えたいことを書面にして、私を挟んで面会、前向きな結果には至りませんでしたが、結果、彼女は前に進めたので、今後の幸せな滞在生活を心から願っています。
IH 様 40代女性。

 (依頼した内容)

通訳・翻訳

まだイタリア語でコミュニケーションが難しい時期に出会った50代の弁護士の男性と2ヶ月ぐらいお付き合いしてから一つ屋根の下で暮らし始めました。
目立ったトラブルはなかったのですが、その約1ヶ月後、一緒に暮らすことに耐えられなくなり最低限の荷物を持ってまるで逃げるように彼の家を出て行きました。その際の一時滞在先も紹介してくれました。
冷静に自分の気持ちを確かめようと彼から数日離れてみたのですが、関係を元に戻す気持ちにならず、彼と話し合いをして別れようと思い、浦田さんに依頼しました。


(満足度)
1)丁寧な事前ヒアリング
私と彼との間で起きたことをリストにするように勧められ、イタリア語で作文しましたが、彼女はそれを添削し、正しいイタリア語で相手に説明できるようにしてくれました。
添削後の文章は稚拙な表現が大人同士の話し合いをするに十分な表現に代わっており、大人としての話し合いに必要なイタリア語になりました。

2)一時滞在先の準備
急な話だったにも関わらず、安心して過ごせる滞在先を見つけてくれました。
安全で清潔、設備も整っている部屋で、滞在費用も納得できる値段でした。

3)冷静な対応
相手の男性とはチェントロストーリコのとあるバールで話し合いをしました。
通訳としての役割に徹し、感情的になりがちなイタリア人に冷静に対応し、時には機嫌を取りつつも、私の望む形で話を終えることができました。

4)事後のフォロー
話し合いをして別れることになったのですが、その後も彼と連絡を取らなければならず、何度も相談をさせていただきました。浦田さんからも連絡をいただき、とても親身に対応してくれました。おかげで平穏な生活取り戻すことができました。


(浦田尚子について)
パレルモ在住歴が長く、幅広いネットワークを現地でお持ちです。
状況をすぐさま理解して、迅速、的確に解決してくれました。
通訳・翻訳サービスとしてお願いしましたが、彼女はそれ以上のことをしてくれたと思います。責任感が強く、安心してお願いできる女性です。

(これからこられる方へのアドバイス)
イタリア人は明るく楽しい人たちですが、外国人女性に近づいてくる男性には注意しましょう。日本人の感情表現はイタリア人には優しすぎて、「No」も伝わりにくいので「思い通りになる女性だ」と思われがちです。





0 件のコメント:

コメントを投稿